Our Blog
7 Reasons Why Literary Translators Should Receive Royalties Not so long ago, we analysed literary translators’ fees and what is behind them. Today, we would like to discuss a rather controversial topic: Why are authors expected to pay royalties to their literary translators after paying a fair fee for their services? However, before we discuss royalties...
Working with beta readers for translated books has the potential to help self-published authors assess the quality of a translation into a language they don’t speak. But are beta readers really an author’s ace up the sleeve or are they a double-edged sword? Are they really to be blindly trusted, or should authors proceed with caution?...
Undoubtedly, 2024 has seen an unprecedented rise in the use of AI for multiple purposes: writing, designing, translation, video creation... you name it.
When used correctly, it has the potential to improve our lives and save time. But is AI the best choice when it comes to book translations?...
Sometimes, a book recommendation is not straightforward and can be subjective; what resonates with one reader might bore another. However, Translating Myself and Others by Jhumpa Lahiri is a profound exploration that translators, bilingual writers, writers who work with translators, and anyone interested in literature, translation or language will enjoy...
Inspiration comes and goes, and reading about writing can be inspiring and eye-opening. Every so often, reading about other people’s experiences can be relatable and make you feel less alone — others before you also struggled and found solace in reading about writing...
It is time to take the next step in your journey to a new market: finding the right literary translator. Luckily, to help you avoid disaster, here are some tips that will set you on the right path and help you determine if you’ve found the right linguists...
If a translated book is not performing well in a foreign market, there are several steps you can take to identify the issues and improve its reception among new readers...
Promoting a translated title in a foreign market involves a multifaceted approach to reach the target audience effectively. If you succeeded in your home market and are ready to move on to foreign ones, you have all the skills required to succeed again!...
Taking the time to know your translator or your author is a must. Over the years, I have been working as a freelance literary translator and have figured out what kind of professional I want to be, and I find it essential to get to know my authors before getting started...
- 1
- 2
Disclosure:
Spanish Book Translations is a participant in the Amazon Services LLC Associates Program, an affiliate advertising program designed to provide a means for sites to earn advertising fees by advertising and linking to amazon.com.