Our Blog

What’s Behind a Professional Translator’s Fee?

Pricing a freelance service is a rather intricate matter. When a literary translator gives an author a quote for a project, they are not simply charging for the time it will take them to replicate a certain number of words into their native language. Nor are they charging less if they work from home and don’t have to commute to an office daily. In fact, there are many factors a freelancer will consider when setting up their fees...

Just Finished Translating My First Series…

Just Finished Translating my First Series I remember it like it was yesterday and yet, it was in February 2021 when International Best-Selling Time-Travel Romance Author Mariah Stone contacted me to discuss the possibility of translating her 10-book Highlander series into Spanish. Two and a half years later, we have brought 9 full-length novels, 2...

10 Things I Love about My Translations Editor

In this article, I’d like to speak from my personal experience working with my peer and colleague, my translations editor, Ayelen Lapettina, whom I met at university more than a decade ago and who has been editing my translated books for the last two years...

Success Story: New Launch, New #1 Best-selling Translated Title!

Less than a month ago, on July 16th 2023, we released the Spanish translation of Highlander’s Claim. It is Mariah Stone’s ninth book in her time-travel Highlander series, Called by a Highlander. A week later, El reclamo del highlander made it to the number 1 bestseller in its categories on Amazon:...

6 Effective Ways for Professional Literary Translators to Find New Projects and Customers

Regardless of their situation — whether they have just graduated or just finished a project and what follows is a dry spell, or whether they translate for publishing houses or work with self-published authors — almost all freelance literary translators face the reality of being on the constant lookout for new projects...

My Life as a Literary Translator: Pros and Cons of Translating for Self-published Authors (and not for Publishing Houses)

Today I want to talk about my personal experience. My life as a Literary Translator. And why I chose to work with self-published authors instead of trying to submit my CV and cover letter to publishing houses...

Should I Hire Several Translators for My Book Series?

Authors often feel tempted to hire several translators to work in the same series to release books faster. It might be tempting, but is it actually a good idea? It turns out it might not be the best call...

5 Common Mistakes All Untrained Literary Translators Make and How to Avoid Working with a Bad Linguist

Translating a book into any language requires much more than speaking a language. It’s a work of skill that calls for a proficient understanding of the source language, deep knowledge of the target language’s grammar, and experience...

Literary Translation: An Overview

An overview that covers what a literary translator is, what it's like to work as one, the available opportunities for translators to improve their skills, the importance of their work, how the market is changing, and what the future holds for this profession...